Hollow Knight: Silksong, de langverwachte vervolg op de populaire indie-game, heeft gemengde reacties ontvangen van Chinese spelers vanwege vertaalproblemen. Ondanks een overwegend positieve beoordeling van andere talen op Steam, zoals Engels en Spaans, zijn de Chinese reviews 'Meestal Negatief' door de knullige vertalingen die de sfeer van het spel niet goed weergeven. Team Cherry, de ontwikkelaar, heeft het probleem erkend en belooft de vertaling te verbeteren de komende weken. Spelers hebben geklaagd dat de huidige vertaling doet denken aan een Wuxia-roman en daardoor moeilijk te begrijpen is. Dit heeft geleid tot onvrede onder vele Chinese spelers die de kwaliteit van de vertaling nu als onaanvaardbaar beschouwen.
Wat zijn de grootste problemen met de vertaling van Hollow Knight: Silksong?De grootste problemen zijn dat de vertaling gebruikmaakt van archaïsche en soms onbegrijpelijke taal die niet overeenkomt met de toon van het spel. Veel spelers hebben aangegeven dat de vertaling soms bijna onleesbaar is, wat hen dwingt om de Engelse versie te spelen om de inhoud correct te begrijpen.
Hollow Knight: Silksong is de langverwachte opvolger van Hollow Knight, dat in 2017 werd gelanceerd door Team Cherry. De eerste game werd zeer geprezen om zijn prachtige handgetekende graphics, uitdagende gameplay en intrigerende verhaal. Silksong belooft nieuwe speelbare personages, omgevingen en een uitbreiding van de spelmechanismen die fans van de originele game verder zullen aanspreken.
Reacties
Nog geen reacties. Wees de eerste!